很多人纳闷:一家外国公司咋叫“甲骨文”?这名字一听就是满满中国味儿!其实人家本名是单词Oracle,直译 过来是“神谕”“先知”,可不跟中文里的甲骨文有异曲同工之妙!起这个名字,既和苹果、英伟达等其他技术公司的浅显名字有明显区别,更多了一丝我国传统文化的浪漫意义。 一家国外科技公司,将甲骨文这一预知未来的卜文,体现在启迪引领未来的企业理念中,多么富有文化内涵! 但这也有一个很大的争议,很多外国人提到甲骨文,脑子里只有拉里·埃里森的科技公司,对真正的古老文化却一无所知! 显然,甲骨文这个公司已经用一个中文名字,在一些人心中抢走了我们的风头。这何尝不是文化版的“鸠占鹊巢”? 这家公司玩文化套利堪称一绝:既蹭了我国传统文化的深度,又保持西方科技公司的调性。 这也给我们的品牌提了个醒:守着五千年文化宝库,结果让人家用个品牌名就“偷了家”。文化输出这堂课,咱们真该好好补作业了! (每天更新您关心的事,欢迎点赞关注,转发给朋友一起探讨!) 对此大家有什么看法?
曾经在中国数据库市场横着走30年的甲骨文,如今被挤出门外了。有意思的是,28年前
【69评论】【56点赞】