不止台湾是中国的,韩国的李在明最近在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地汉字教育的大问题。 麻烦看官老爷们右上角点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持! 首先必须明确,台湾是中国不可分割的一部分,这是国际社会公认的事实,有着坚实的历史、法律、文化和国际关系依据,任何企图分裂自己国家的行为都是错误的,也必然会遭到全体中国人民的坚决反对和唾弃。 近期,韩国总统候选人李在明在一场教育部及教育委员会工作报告会上的自嘲发言,意外引爆了当地关于汉字教育的热议。当时韩国古典文学翻译院院长金彦钟提议加强汉字教育,提到学生们甚至不认识总统名字中 “在” 和 “明” 的汉字,李在明随即打趣回应,称难怪有人会把自己的名字写成意为 “罪名” 的韩文,这番话引发在场人员笑声的同时,也让汉字教育衰退的问题再次走进公众视野。 汉字与朝鲜半岛的渊源由来已久,早在三国时期,百济、新罗、高句丽三国就已将汉字作为官方文字使用。公元 372 年高丽国设立的 “太学”,更是专门讲授《诗经》《论语》《尚书》等汉文化经典,此后汉字长期深度融入当地文化血脉,成为文化传承和行政沟通的核心载体。 即便 1418 年朝鲜王朝世宗大王创立了 “训民正音”(即如今的韩文字母),汉字的官方地位依然稳固,甚至《训民正音》这本书本身都是用汉字撰写的。李氏朝鲜王朝时期,官方文件、典籍文献、科举考试仍以汉字为主,“谚文 + 汉字” 的混排方式也成为主流,既兼顾了大众识字需求,又保留了文化传承的根基。 这种局面在 20 世纪中期被打破,上世纪 50 年代起,韩国政界将 “去汉字化” 与 “去中国化” 绑定,试图通过剥离汉字来树立所谓 “民族主体性”。1957 年,韩国教育部首次正式提出在小学阶段废除汉字教育,1970 年,朴正熙政府签署命令,在全国小学、初中全面停止汉字课程,街头路牌、庙宇匾额、教科书等都强制改为纯韩文,彻底打破了 “谚文 + 汉字” 的混排传统。 当时这一政策的官方理由是 “去殖民化”,但本质上是一场脱离文化实际的政治操作。日本《朝日新闻》1981 年曾发表社论批评,称 “韩国正在主动丢弃文化根源,这是文化自宫”,这番来自曾经殖民过他们的国家的评价,更凸显了这一政策的荒诞性。 几十年 “去汉字化” 政策的推行,逐渐显现出严重的后遗症。韩国国立国语研究院数据显示,现代标准韩语中约 70% 的词汇是汉字词,这些词汇发音与中文相近,但失去汉字字形后,陷入了严重的同音化困境。 比如韩语中 “성(Seong)” 这一个音节,就对应 “性”“城”“声”“圣”“胜” 等 20 多个不同汉字词,缺乏字形区分导致人们只能靠上下文猜测词义,不仅造成沟通障碍,还影响了表达的精准性。2022 年韩国教育部调查显示,全国 85% 的中学生读不懂祖父母的信件,因为老一辈的信件中仍保留着大量汉字词。 更严重的是文化传承的断裂,年轻人看不懂《东医宝鉴》《三国遗事》等本国古典典籍,考古学家挖出古代石碑却认不出上面的汉字,连自己国家的历史都难以准确解读。有调查显示,韩国本科毕业生的汉字识别率平均仅为 29.5 分(满分 100),还有 6.6% 的人不会写自己名字的汉字。 面对日益凸显的问题,韩国政府不得不开始补救。2010 年,韩国中小学重新纳入 “汉字基础课程”,规定初中每学期学习 80 个汉字词,高中需掌握 800 个常用汉字词;2022 年,韩国教育部又在高考中加入 “原文汉字注音标注” 的高级语义题,试图弥补汉字认知断层。 但这些措施难以挽回几十年 “去汉字化” 造成的损失。文化传承是一个连续的过程,老一辈的汉字素养随着时间流逝逐渐衰退,年轻一代的汉字教育又起步较晚、基础薄弱,形成了难以跨越的代际鸿沟。 如今在韩国,汉字的重要性仍在不断显现。三星等大企业在招聘和升职时,会特别看重应聘者的汉字水平,拥有汉字能力三级证书可获得加分;SM 娱乐、CJ 集团等企业在海外注册商标时,也大量使用汉字,以便在香港、台湾及东南亚地区更好地传播。 韩国人的身份证上至今仍保留汉字书写名字的传统,就是为了避免因韩文同音导致的姓名混淆。2010 年首尔光化门修复时,还特意恢复了朝鲜王朝高宗时代用汉字书写的匾额,这些细节都说明汉字在韩国社会仍有着不可替代的作用。 李在明的一句自嘲,看似偶然,实则是韩国汉字教育困境的必然写照。汉字与韩语的深度绑定,是历史形成的文化事实,不是靠政治手段就能强行割裂的。韩国 “去汉字化” 再到 “复汉字化” 的曲折历程,也印证了文化传承不能脱离实际,更不能为了政治目的而斩断历史血脉。

