【当你老了】在昨天下午举行的海纳汇朗诵会上,一位女士很动情地朗诵了爱尔兰诗人叶芝的诗作《当你老了》:
(韩联社)
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感:
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
💌 创作与背景
这首诗写于1893年,是叶芝为一生挚爱爱尔兰女演员茅德·冈所作 。1889年叶芝初见她时便一见钟情,此后多年多次求婚均遭拒绝,但爱意始终未减 。诗中炉火、白发、群星等意象,浓缩了对灵魂之爱的深情告白——超越容颜,直抵内心,成为文学史上跨越时光的经典。
