8月12日,韩国前第一任夫人金建希在出庭受审时,念了一句中国古诗“花无十日红”。 “花无十日红”出自我国宋代诗人杨万里的《腊前月季》,原文是“只道花无十日红,此花无日不春风。”,本意是赞美月季花的持久绽放。 但是联系她现在的处境和这首诗的意境,怎么看两者都毫不相干。 我猜她应该是想说“花无百日红”才对,这句契子最早出自元代杨文奎的杂剧《儿女团圆》:“人无千日好,花无百日红,早时不算计,过后一场空”。韩国媒体解读为:权利只是一时的。 这婆娘大概一知半解用错了,难怪被两所大学吊销了学历文凭。#头号创作者激励计划#
8月12日,韩国前第一任夫人金建希在出庭受审时,念了一句中国古诗“花无十日红”。
阿牛科普
2025-08-13 21:56:19
0
阅读:11